|
|
|
|
NT$50元 |
|
|
|
|
|
《血鑽》以1999年內戰中的塞拉利昂為舞台,意欲揭示走私鑽石行當的骯髒內幕。非洲大陸長期以來流傳著一句俗語:「If You want long life,never touch the diamond!」——想要長命,別碰鑽石,可見,璨然生輝的正八面體背後,掩藏著不可告人的秘密與鮮血淋漓的罪惡。
片名Blood Diamond並不是為拍這部電影而起的名字,這個詞早已有之。英文還有Conflict Diamond、War Diamond等同義詞,特指在戰爭地區,用來購買武器組織叛軍,對抗合法政府或濫殺無辜,為這些「專項用途」而開採販賣的走私鑽石。因此,是先有這個詞,後有電影取用現成的名詞作題目。影片中有個情節,科奇上校(Arnold Vosloo飾演)抓起一把紅土,說這是多少代非洲人的血浸染而成。而全片牽動眾人命運的那顆巨鑽,隱隱泛出淡紅色,似也經鮮血染過。《血鑽》的故事,發生在1999年,世界在關注美國總統的拉鏈門事件,塞拉利昂處在內戰。鑽石走私者丹尼·阿其爾(迪卡普裡奧飾演),偶然得知一個名叫索羅門·萬迪(吉蒙·休斯飾演)的苦力,在叛軍「革命同盟陣線」(RUF)掌控的鑽石場裡,私藏了一顆巨大的鑽石。這顆鳥蛋大小的粉紅鑽石,苦力要借助它找到妻子兒女,全家團圓;走私者要憑了它做成最後一樁買賣,簡璁迨w厭倦的走私生涯遠離非洲;上校要用它繼續他的軍火生意;叛軍首領要拿它作引子報復私藏珍寶的苦力;女記者要追蹤它的去向揭露珠寶商的黑暗交易。最後,有人得償所願,有人魂歸黃土,這顆多少人生命所繫的石頭,則鎖進了地下室的一隻編號箱。世間事原本釵h荒唐,更何況,這是非洲!
這是影片中的一句流行語(catch- phrase):TIA,──This is Africa,──這是非洲。這句話由阿其爾說過兩次,第一次是以非洲土著的身份,回答美國來的女記者對種種災難的感觸,是見慣不驚,是無動於衷,這就是非洲,是漠然。第二次是他舉槍殺死追隨十二年的上校,不是個人恩怨,而是你死我活,來不得半點猶豫,這就是非洲,是殘酷。
|
|
|
|
|
|
|
|